Showbiz

Gjuha shqipe: Alban Skënderaj mendon se shqiptarët vuajnë nga kompleksi i inferioritetit

Gjuha shqipe: Alban Skënderaj mendon se shqiptarët vuajnë nga

Një gazetare nga Kosova, e cila në vend të fjalës “letërnjoftim” përdori termin “kartë identiteti”, e nxiti Alban Skënderajn të shkruante diçka në lidhje me këtë dukuri të gjuhës shqipe, në rrafshin krahasues mes shqiptarëve të Kosovës dhe Shqipërisë.

“Po e shkruaj këtë herë se po e lashë do harroj si gjithmonë. Sapo pashë në televizor që edhe një gazetare e Kosovës (e ndikuar sepse po i fliste publikut të Shqipërisë) përdori fjalën ‘kartë identiteti’ dhe jo letërnjoftim, që është e njëjta fjalë, por në SHQIP dhe në Kosovë, ndryshe nga këtu, përdoret rregullisht.” – shkroi Skënderaj.

Në vijim, këngëtari u shpreh se “shqiptarët vuajnë nga kompleksi i inferioritetit” dhe kjo gjë sipas tij shpjegon përdorimin e fjalëve të huaja.

“Ju lutem në Kosovë dhe jo vetëm, mos u ndikoni nga Shqipëria që vuan nga kompleksi i inferioritetit me këto huazime të kota. Jemi ne që duhet të marrim shembull nga ju për mënyrën se si i shqipëroni fjalët me aq logjikë, thjeshtësi e përgjegjësi. E njëjta gjë ka ndodur vitet e fundit me fjalë si ‘autostradë’ etj. Është një temë e gjatë dhe shembujt janë pafund dhe banal.”

I vetëdijshëm se nuk ka njohuritë e një gjuhëtari, Albani shtoi:

“Kam jetuar shumë vite jashtë dhe nuk kam bagazhin e një gjuhëtari, edhe unë gaboj, por kam vullnetin e mirë, aq më tepër në raste kaq të dukshme! Nuk jam i paarsyeshëm të diskutoj për fjalë të huaja që kanë vite e shekuj që kanë hyrë te ne për shkaqe historike, kur pjesa dërrmuese e popullsisë ishte analfabete, por është papërgjegjësi fëminore të fusim fjalë të huaja pa kriter, aq më tepër në median e shkruar, televizione madje edhe në institucione në vitin 2020.”

Çfarë ka shkruar Albani qëndron. Shqiptarët e Kosovës, nxitur sigurisht edhe nga shkaqet historiko-politike, janë treguar më të kujdesshëm në ruajtjen e leksikut të shqipes. Sigurisht që edhe në të folmen e Kosovës nuk mungojnë fjalët e huaja, kryesisht të serbishtes dhe anglishtes, mirëpo nga ana tjetër edhe lëmi i fjalëve shqipe – të cilat ne te mund të konsiderohen edhe si arkaike – është i madh. Mjafton të përmendim terma si barnatore – farmaci apo ëmbëltore –pastiçeri për të kuptuar ndryshimin.

Megjithatë shqipja, si të gjitha gjuhët e tjera, ka ndryshuar në kohë dhe hapësirë. Disa fjalë kanë hyrë si terma të gatshëm nga gjuhët e huaja dhe thjesht janë përshtatur në shqip, sepse gjetja e një termi gjegjës është parë si e pamundur – për shembull kompjuter, bashkë me të cilin kanë hyrë edhe fjalë tastierë apo mouse.

Sidoqoftë, ndonëse ndonjëherë shqipja nuk të lehtëson punë me zëvendësimin e fjalëve të huaj, sepse biçikletës më mirë t’i themi biçikletë sesa dyrrotakësh, ka një mori fjalësh që lehtësisht mund të zëvendësojnë fjalët e huaja, për shembull: permanent – i përhershëm, inspirim – frymëzim, asistoj – marr pjesë, aks – vijë rrugore, abuzoj – keqpërdor e të tjera.

REELS

OK!

Emisionin e plotë e gjeni në Youtube/ Andale AL

E kemi mbajtur sekret, por sot sikur kemi qejf t'jua themi! 💕 @greenandprotein.al është vendi që na sjell mëngjesin dhe drekën në zyrë se e kemi zgjedhur si vend të preferuar. Ndonjëherë shkojmë edhe vetë se ka ambient të lezetshëm dhe të qetë. 🥰 Bowls janë yll, lëngjet e frutave, çdo gjë dmth. 🥑

Sa i bukur ky projekti i @unwomenalbania 💕 Gratë fuqizohen, udhëtojnë vetëm, argëtohen dhe zbulojnë histori frymëzuese dhe të pabesueshme nga peshkatarët. Në një udhëtim shumë të bukur në Vlorë ndodhin të gjitha. Love the idea 💡 Bravo! 🙌

U zgjuam me një ndjenjë nostalgjie sot 😌

S'e dimë ne ç'rast ke ti, por dimë ku duhet ta marrësh fustanin! 👗 @la_kune_ ka kaq shumë modele për çdo event, masa S-2XL, super çmime dhe dizajne. Të nderon kudo dmth ✌️

POV: Të bien pantallonat në mes të performancës, por ti je Beyoncé 🔥

Dua Lipa performon këngën e Raffaella Carrà dhe rrëmben zemrat e italianëve ❤️‍🔥

Po ju, keni bërë ndonjëherë takime po aq interesante?! 🤨

Shpresojmë për më të mirën! 🇦🇱❤️‍🔥 Credits: @eja.alb

Albanian language: Alban Skënderaj thinks that Albanians suffer from inferiority complex

Gjuha shqipe: Alban Skënderaj mendon se shqiptarët vuajnë nga

A journalist from Kosovo, who instead of the word "identity card" used the term "identity card", encouraged Alban Skënderaj to write something about this phenomenon of the Albanian language, in the comparative level between Kosovo Albanians and Albania.

"I am writing this time because if I leave it I will forget as always. As soon as I saw on TV that a Kosovo journalist (influenced because she was speaking to the Albanian public) used the word 'identity card' and not an ID card, which is the same word, but in ALBANIA and Kosovo, unlike here, it is used regularly. ". - wrote Skënderaj.

In the following, the singer said that "Albanians suffer from inferiority complex" and this according to him explains the use of foreign words.

"Please in Kosovo and not only, do not be influenced by Albania that suffers from the inferiority complex with these useless loans. We are the ones who should take an example from you for the way you pronounce the words with so much logic, simplicity and responsibility. The same thing has happened in recent years with words like 'highway' and so on. It's a long topic and the examples are endless and banal. "

Aware that he does not have the knowledge of a linguist, Albani added:

"I have lived abroad for many years and I do not have the baggage of a linguist, I am also wrong, but I have good will, especially in such obvious cases! It is not unreasonable for me to discuss foreign words that have entered us for years and centuries for historical reasons, when the vast majority of the population was illiterate, but it is childish irresponsibility to introduce foreign words without criteria, especially in the media and written, television even in institutions in 2020. ”

What Albani wrote stands. Kosovo Albanians, certainly motivated by historical-political reasons, have been more careful in preserving the Albanian lexicon. Of course, even in the dialect of Kosovo, there is no lack of foreign words, mainly Serbian and English, but on the other hand, the field of Albanian words - which we can also consider as archaic - is great. Suffice it to mention terms such as pharmacy - pharmacy or confectionery - confectionery to understand the difference.

However, Albanian, like all other languages, has changed over time and space. Some words have entered as ready-made terms from foreign languages and have simply been adapted into Albanian, because finding a corresponding term has been seen as impossible - for example a computer, with which keyboard or mouse words have entered.

However, although sometimes Albanian does not make it easier for you to replace foreign words, because cycling is better than cycling, there are a lot of words that can easily replace foreign words, for example: permanent - permanent, inspiration - inspiration, assist - participate, axis - road line, abuse - misuse and others.