
- Ma hoqe pet(u)llën
Shprehja përdoret kryesisht në një konotacion negativ, por duke qenë se shqiptarët i duan petullat shpesh ka edhe kuptim pozitiv.
Në anglisht: You remove my donut.
Pëdorur në fjali: That girl over there removes my donut completely; Uee, this exam totally removes my donut.
- E paparë/e papame
Shumicën e kohës përdoret për gjëra që të gjithë mund t’i shohin.
“Shiko sa e papame kjo...” Si mund ta shohësh kur është e paparë?! Nejse.
Anglisht: Unseen
Përdorur në fjali: His new car is unseen; I watched an unseen movie last night; Look how unseen is that house over there.
- Ehaa, kur unë... ti i bije maces me lugë
Shprehje që zakonisht i thuhet dikujt më të vogël në moshë, për t’i treguar se ke më shumë eksperienca e ke bërë më shumë gjëra se ai apo për t’i treguar aftësi superiore në një fushë të caktuar. Ndjesia që jep dhe merr nga kjo shprehje nuk përshkruhet me fjalë.
Anglisht: “Ehaa, when I did that, you were hitting the cat with a spoon.”
Përdorur në fjali: You are showing me how to play? When I was playing this game, you were still hitting the cat with a spoon!
- Kalova lumin, të dhje*sha kalin
Përdoret për t’ju referuar dikujt mosmirënjohës.
Anglisht: “I crossed the river, now I shit on my horsw.”
- M’iku zari
Me shumë mundësi vjen nga loja e”tavllës”. Imagjinoni të rrokulliset një zar, bie nën tavolinë e pastaj nën kolltuk. Kush do e gjejë?
Përdoret për të shprehur mërzi dhe acarim. Arsye që “zari të ikë” në Shqipëri janë: koha shumë e nxehtë, shumë e ftohtë, t’i japësh makinës apo thjesht të ulesh në kafe.
Anglisht: My dice left me.
- Ç’të sheh syri ta bën dora
Përdoret për të lavdëruar dikë që është shumë i aftë dhe i bën gjërat me lëhtësi. Është gjithashtu edhe titull kënge.
Anglisht: “What your eye sees, the hand does.”
- S’mban më ujë pilafi”
Përdoret kur diçka nuk është më e pranueshme dhe personi nuk duron dot më.
Anglisht: The risotto can’t take any more water: The rice can’t take any more water.
- Nuk ia bën syri tërr.
Përdoret për dikë të guximshëm, që nuk i frikësohet asgjëje.
Anglisht: His/her eye doesn’t make tërr.
- Mjaft bëre tërrci-vërrci!
Ose ndryshe: “Mos bëj gam gam”. Përdoret për t’i thënë dikujt mos të bëhet i bezdisshëm. Thuhet shpesh nga prindërit drejtuar fëmijëve.
Anglisht: Stop making “tërrci-vërrci.
Burimi: albdict (Instagram)