Anabelizim

Mjerë të huajt që jetojnë në Shqipëri

Mjerë të huajt që jetojnë në Shqipëri

Kur një shumicë dërrmuese e shqiptarëve synojnë dhe bëjnë çmos për të jetuar jashtë, disa të huaj kanë fatin e keq të jetojnë në Shqipëri. Sidomos të huajt që popullojnë Përfaqësinë Evropiane të filmit “Ndërkombëtarët.” Ata vuajnë më shumë nga të gjithë. Në Shqipëri, të hanë delen fqinjët, të spiunon kamarieri, mishi s’ka ngjyrë, pastruesi të pallon gruan dhe ambulanca vonohet më shumë se një avion charter nga Spanja. Jo të gjithë kanë këllqe të jetojnë këtu.

“Ndërkombëtarët,” bazuar në librin “Rrëfenjë me ndërkombëtarë” i Ylljet Aliçkës vjen në ekranin e madh me skenar të këtij të fundit dhe Pluton Vasit, i cili gjithashtu realizoi regjinë. Filmi u xhirua rreth tre vite më parë, pati premierën para një viti e gjysmë dhe më në fund vjen në kinema. Dje pata mundësi ta shoh dhe sot kam mundësi t’ju them ç’shije më la.

Në qendër të fabulës është Roshi, luajtur nga Eni Shehu, një shqiptar i punësuar në Përfaqësinë Evropiane. Ai përjeton gjithë kalvarin e burokracive, bërrylave, hapave para dhe pas në karrierë, dashurisë në zyrë dhe arrin të shohë nga afër gjithë figurat që shteti shqiptar mitizon dhe ngre në piedestal, thjesht sepse janë të huaj dhe “e dinë çfarë thonë.” “Ndërkombëtarët” përshkruhet si komedi e zezë dhe kur e mbaron, kupton që është. Respekti me të cilin trajtojmë përfaqësuesit e huaj në vend është aq i ekzagjeruar, sa prek absurdin.

Kjo dinamikë mes vendasve dhe të huajve e shtyn Roshin të shkruajë një komedi që e vë në skenë në teatër ku demonstron sa qesharake është marrëdhënia dhe sjellja e këtyre përfaqësuesve që punojnë e banojnë në Shqipëri. Natyrshëm, kjo nevrikos Përfaqësinë që si çdo institucion tjetër në botë s’i pëlqen ta shohë të vërtetën në sy. Filmi hapet me mbylljen, një rrezik që shpërblehet në përfundim të minutazhit.

Ngjan interesante apo jo? Në shqip, nuk ekzistojnë shumë filma me këndvështrim politik, edhe pse ka burime të pashtershme frymëzimi. Prandaj isha entuziaste kur lexova përshkrimin e “Ndërkombëtarët.”

Por, për fat të keq, një koncept i freskët dhe intrigues si ky nuk ekzekutohet siç duhet. Si puna e komunizmit. I shkëlqyer ne teori, jo dhe aq në praktikë. Vetëm se në dallim nga komunizmi, që e dimë ku çalon, te “Ndërkombëtarët” nuk ia vë dot gishtin gjësë që nuk shkon. Mund ta quaj një mungesë rafinimi, sikur gabimisht nisën produksionin e draftit të tretë në vend të atij përfundimtarit dhe askush s’e vuri re.

E njëjta gjë vlen edhe për performancën e aktorëve. Nuk shohin të gjithë në të njëjtin drejtim dhe si rrjedhim, një performancë është shumë komike, një është shumë dramatike, një është shumë jetësore, një s’është aktrim fare. Sikur regjisori të tregohej pak më imponues, personazhet do të shfaqeshin më të kopsitur.

Detaji i preferuar në film, që shpresoj të ketë qenë i qëllimtë, është dialogu i personazheve të huaj, ndërtuar në sintaksën e gjuhës së tyre mëmë. Edhe pse ka personazhe anglezë, spanjollë, grekë, ata flasin në shqip në film. Por, për të bërë dallimin nga personazhet me kombësi shqiptare, teksti ngjan sikur është përkthyer fjalë për fjalë nga gjuha mëmë. Për shembull, një grua angleze thotë, “Më grabitën, djalë,” që s’përdoret rëndomë në shqip. Por në anglisht, “I was robbed, lad,” është shumë e natyrshme. Kështu, nëpër dialog viheshin re kundrinorë të tepërt, rrethanorë në vendin e gabuar etj.

Gjithashtu, me skenografinë dhe kostumografinë është bërë një punë e mirë, pasi as njëra dhe as tjetra nuk ta vret syrin. Kur diçka nuk shkon, është e pamundur mos ta vësh re.

“Ndërkombëtarët” nuk mund të klasifikohet si një film i keq. Ndoshta sfidues do të ishte një term më i përshtatshëm. Prej fabulës konfuzuese, kërkon një grimcë më shumë vëmendje dhe nëse nuk ju intrigon sadopak politika në kinematografi, zor t’ju duket interesant si realizim.

“Ndërkombëtarët” mund ta shihni çdo ditë në Cineplexx në TEG, në orën 21:45

REELS

OK!

Emisionin e plotë e gjeni në Youtube/ Andale AL

E kemi mbajtur sekret, por sot sikur kemi qejf t'jua themi! 💕 @greenandprotein.al është vendi që na sjell mëngjesin dhe drekën në zyrë se e kemi zgjedhur si vend të preferuar. Ndonjëherë shkojmë edhe vetë se ka ambient të lezetshëm dhe të qetë. 🥰 Bowls janë yll, lëngjet e frutave, çdo gjë dmth. 🥑

Sa i bukur ky projekti i @unwomenalbania 💕 Gratë fuqizohen, udhëtojnë vetëm, argëtohen dhe zbulojnë histori frymëzuese dhe të pabesueshme nga peshkatarët. Në një udhëtim shumë të bukur në Vlorë ndodhin të gjitha. Love the idea 💡 Bravo! 🙌

U zgjuam me një ndjenjë nostalgjie sot 😌

S'e dimë ne ç'rast ke ti, por dimë ku duhet ta marrësh fustanin! 👗 @la_kune_ ka kaq shumë modele për çdo event, masa S-2XL, super çmime dhe dizajne. Të nderon kudo dmth ✌️

POV: Të bien pantallonat në mes të performancës, por ti je Beyoncé 🔥

Dua Lipa performon këngën e Raffaella Carrà dhe rrëmben zemrat e italianëve ❤️‍🔥

Po ju, keni bërë ndonjëherë takime po aq interesante?! 🤨

Shpresojmë për më të mirën! 🇦🇱❤️‍🔥 Credits: @eja.alb

Woe to the foreigners living in Albania

Mjerë të huajt që jetojnë në Shqipëri

When an overwhelming majority of Albanians aim and do their best to live abroad, some foreigners have the ill fortune of living in Albania. Especially the foreigners who populate the European representation of the film "The Internationals." They suffer the most. In Albania, eating the neighbors' sheep, the waiter spying, the meat not dying, the cleaner peeling the woman, and the ambulance delaying more than one charter plane from Spain. Not everyone has the guts to live here.

"The Internationals," based on Ylljet Alicka's book "Confessions with Internationals", comes on screen with the latter and Pluto Vasit, who also directed. The film was shot about three years ago, premiered a year and a half ago and finally comes to theaters. Yesterday I was able to see it and today I have the opportunity to tell you what it left me.

At the center of the plot is Roshi, played by Eni Shehu, an Albanian employed at the European Representation. He experiences the whole calvary of bureaucracies, elbows, steps before and after his career, love in the office and manages to see closely all the figures that the Albanian state mitigate and mount on the pedestal, simply because they are strangers and "know what they are saying." " The Internationals ”is described as black comedy and when it is over, you realize it is. The respect with which we treat foreign representatives in the country is so exaggerated that it affects the absurd.

This dynamic between locals and foreigners prompts Roshi to write a comedy staging in the theater demonstrating how ridiculous the relationship and behavior of these working and resident representatives in Albania is. Of course, this frustrates the Representation that like any other institution in the world does not like to see the truth in their eyes. The film opens with the closing, a risk that is rewarded at the conclusion of the minute.

Sounds interesting or not? In Albanian, there are not many films with a political perspective, although there are endless sources of inspiration. So I was excited to read the description of "The Internationals."

But, unfortunately, a fresh and intriguing concept like this is not properly executed. Like the work of communism. Excellent in theory, not so much in practice. But unlike communism, which we know where it stands, it does not put its finger on the "internationals" as it goes. I can call it a lack of refinement, as if they mistakenly started producing the third draft instead of the final one, and nobody noticed.

The same goes for the performance of the actors. Not everyone is looking in the same direction and as a result, a performance is very comical, one is very dramatic, one is very vital, one is not acting at all. If the director were a bit more compelling, the characters would appear more cluttered.

The favorite detail in the film, which I hope was intentional, is the dialogue of the alien characters, built on the syntax of their mother tongue. Although there are English, Spanish, Greek characters, they speak Albanian in the film. But to differentiate the characters from Albanian nationality, the text looks like it has been literally translated from the mother tongue. For example, an English woman says, "I was robbed, boy," which is not commonly used in Albanian. But in English, "I robbed, lad," is very natural. Thus, excessive contradictions, circumstances in the wrong place, etc. were noticed in the dialogue.

Also, scenography and costume design have done a good job, as neither one kills the eye. When something goes wrong, it is impossible not to notice.

"Internationals" cannot be classified as a bad movie. Probably challenging would be a more appropriate term. From the confusing plot, it requires a bit more attention and if you are not intrigued by the politics of cinematography, you will find it interesting as a realization.

The "internationals" can be seen daily at Cineplexx at TEG at 9:45 pm