Ndahen çmimet e Panairit të Librit – ‘Tirana 2018’

 Read in English

Për rreth 3 muaj, juria e Panairit të Librit “Tirana 2018” analizoi gati 130 vepra, gjysma e të cilave ishin të autorëve shqiptarë. Juria përbëhej nga 5 anëtarë: Lili Sula – kryetare e jurisë dhe pedagoge në Departamentin e Letërsisë; Ledia Dushi – përkthyese; Arta Marku –  gazetare e kulturës; Agim Baçi – kritik letrar; Rudi Erebara – shkrimtar.

“Çmimi i karrierës” shkoi për shkrimtarin dhe publicistin Kim Mehmeti referuar stilit origjinal në krijimin e polifonisë artistike, karakteristikë kjo për romanin “Pusi” dhe gjithë krijimtarinë e tij letrare.

Nga e majta në të djathtë, sipër: Lili Sula dhe Kim Mehmeti

Autori i ri Brajan Sukaj u vlerësua me çmimin “Krijimtaria origjinale më e mirë e vitit”. Arsyeja kryesore që e bëri romanin e tij “Ciklopi” të triumfonte mbi të tjerët ishte ndjeshmëria e thellë njerëzore e përcjellë përmes një ligjërimi real dhe fantastik.

Shkrimtari i ri Brajan Sukaj

Për shqipërimin dhe gërshetimin mjeshtëror të identiteti gjuhësor artistik iu dha çmimi “Përkthimi më i mirë” Donika Omarit. Ajo përktheu romanin “Nga ana e princeshës së vdekur” të shkrimtares Kenizé Mourad. Një tjetër çmim u dha nga Ambasada Franceze mbi përkthimet nga frëngjishtja, çmim ky që shkoi për Ilia Lëngun, i cili shqipëroi “Të drejtët” nga Kamy.

Donika Omari duke tërhequr çmimin

Nisur nga origjinaliteti në kërkimin dhe përshkrimin e ndjenjave njerëzore, dy çmime inkurajuese shkuan për Iva Nikollin – “Vetëm për ty” dhe Flogerta Krypin – “Gjithçka rreth asgjësë”. Flogerta gjeti mundësinë që gjatë ndarjes së çmimeve të “revoltohej” kundër situatës së librave në vend, por për këtë do të flasim në një tjetër artikull.

Artikuj të ngjashëm